”Ça ne fait rien” Parole et Musique de Kîn-no-souké TAKATA

先日、小生が作詞作曲した”Ça ne fait rien”という曲を、この渓流斎ブログにアップしました。唄もギターも下手くそなのに、どういうわけか、お二人の方から反響が御座いまして、嬉し恥ずかしで本人は気を良くしております。そこで、前回は日本語の歌詞でしたので、今回はフランス語の歌詞でアップしたいと存じます。

 勿論、強制でも何でもありませんから、「怖いもの聴きたさ」を感じている方だけ、肝試しでもしてみてください(笑)。今回は歌詞も掲載します。

”Ça ne fait rien” 

                     Parole et Musique de Kîn-no-souké TAKATA

1, Ah oui, je voudrais te dire.

Ça ne fait rien. Ça ne fait rien. Ça ne fait rien.

2, Mais non, tu dois me dire.

Ça m’est égal. Ça m’est égal. Ça m’est égal.

※ Ne t’inquiète pas. Quoi qu’il arrive. Ne t’inquiète pas. Quoi qu’il arrive.

3, Eh bien, elle doit me dire.

Ça y est, bien sûr. Ça y est, bien sûr. Ça y est, bien sûr.

※ répétition

4, Tu m’a donné le meilleur amour

surtout pour moi surtout pour toi-même surtout pour tous

Ça ne fait rien. Ça ne fait rien. Ça ne fait rien.

【大意】

 そうそう、君には言っておかなきゃ

 そんなこと大したことじゃないんだよって

 でも、君は僕に言うはずだ

 そんなことどっちでもいい、と。

 ※心配すんな 何があっても 心配すんな 何があっても 

 ところで、彼女は言うのさ

 勿論、やったわ、と。

 ※ 繰り返し

 君は最高の愛をもたらしたね

 特に僕に 特に君自身に 特に皆に

 まあ、大したことないけどね 大したことないさ

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

旧《溪流斎日乗》 depuis 2005 をもっと見る

今すぐ購読し、続きを読んで、すべてのアーカイブにアクセスしましょう。

続きを読む